Notre Histoire, Votre Succès

Depuis 2019, nous transformons les jeux mobiles en expériences authentiques pour chaque culture. Une passion née de la frustration face aux traductions approximatives.

Tout a commencé par une déception

En 2018, notre équipe travaillait sur différents projets de traduction. Mais les jeux mobiles ? C'était le parent pauvre. Des traductions bâclées, des références culturelles complètement à côté de la plaque...

Célestine, notre fondatrice, jouait à un RPG prometteur. L'histoire était captivante en anglais, mais la version française donnait envie de désinstaller immédiatement. "Il faut qu'on fasse mieux que ça", s'est-elle dit.

Six mois plus tard, velanorpxia voyait le jour. Notre premier client ? Un petit studio indépendant qui cherchait à percer sur le marché français. Leur puzzle game cartonnait déjà au Japon, mais ils avaient peur de se planter en Europe.

Équipe de localisation travaillant sur des projets de jeux mobiles

Chaque mot compte dans l'univers du jeu

Nous ne traduisons pas simplement des textes. Nous recréons l'émotion, l'humour, la tension... Tout ce qui fait qu'un joueur français va avoir envie de continuer à jouer plutôt que de passer à autre chose.

Notre obsession ? Que personne ne puisse deviner que le jeu n'a pas été pensé directement en français. C'est ça, la vraie localisation.

Ce qui nous rend différents

Connaissance du Gaming

Notre équipe ne se contente pas de traduire. Nous jouons, nous comprenons les mécaniques, nous vivons les émotions que vos joueurs vont ressentir.

Adaptation Culturelle

Un jeu qui marche au Québec ne fonctionnera pas forcément en Provence. Nous adaptons non seulement la langue, mais aussi les références culturelles.

Rapidité d'Exécution

Le marché du mobile ne pardonne pas les retards. Nos process nous permettent de livrer des localisations de qualité dans des délais serrés.

Interface de jeu mobile localisée en français
Processus de révision et validation de textes de jeux
Analyse comparative de localisations de jeux mobiles
Portrait de Célestine Moreau, directrice de localisation

Célestine Moreau

Directrice Localisation

Ancienne traductrice littéraire reconvertie dans le gaming par passion. Célestine dirige une équipe de six spécialistes et a supervisé plus de 200 projets de localisation depuis 2019.

Nos valeurs au quotidien

  • Respect du joueur

    Chaque joueur mérite une expérience fluide et naturelle. Nous refusons les traductions approximatives qui gâchent le plaisir de jeu.

  • Transparence totale

    Vous savez exactement où nous en sommes, quels défis nous rencontrons, combien de temps il nous reste. Pas de mauvaises surprises.

  • Amélioration continue

    Chaque projet nous apprend quelque chose. Nous documentons tout, analysons les retours joueurs, affinons nos méthodes constamment.

  • Passion authentique

    Nous ne faisons pas ce métier par hasard. L'équipe passe ses soirées sur les dernières sorties mobiles, participe aux salons gaming, vit cette industrie.